12.19.2011

亂度


這幾個禮拜瘋了似的,去特力屋買了立邦水性漆,把家裡幾道髒污的牆面通通刷白。

其實自己也知道為什麼,因為想逃避生活中其他壓力,便找件看似有意義的事情來消磨,再加上我本來就特愛這類居家瑣事。

國中時曾用水彩在衣櫃門板內側亂糟糟寫上「Savage Garden」幾個大字(儘管笑吧沒關係);昨天用剩下的最後一點漆全部刷白了。大地一片白茫茫真乾淨。

勞動完畢,把刷子拿到浴室洗。看著白白的油漆流進排水孔,我突然感到很有罪惡感,很想把水龍頭關掉。

12.01.2011

譯者研究


既然一個主題的相關研究越多,影響力也會變大,我今天於是突然起了一個念頭:

我們是否應該做一些近代譯者研究?

一直研究一些已經紅翻天的譯者和老譯本做什麼呢,相關研究何其多,再多個一篇,頂多只是把世人80分的了解增進到85分;而如果能做一個從未有人研究過的譯者研究,讓更多人認識一位當今文壇的好譯者,了解她/他的翻譯策略,了解她/他比其他譯者好在哪裡,這樣等於使世人對其了解從0增進到60分,不是嗎?

在許多課堂上,大家談論如何提升譯者地位、當個「看得見的譯者」,我認為這是很有力量的一步。

大家能不能推薦幾位目前仍活躍中的好譯者?

延伸閱讀:譯者自救活動