我缺乏這個特質。
今天照常到台大工作。因為拎著筆電和要譯的書,重量已難負荷,只好不帶閒書。但這樣出門,常常感到焦慮。
12.02.2010
[我的譯作]《關於我和那些沒人回答的問題》
博客來介紹 |
「有些事,從頭到尾都是宇宙無敵超完美。」
這是我翻譯的第一本書。《關於我和那些沒人回答的問題》(Ways to Live Forever)是英國文壇新秀莎莉‧妮柯絲(Sally Nicholls)出版的第一部小說。故事主角是一個十一歲的英國小男孩山姆;山姆與其他孩子不同的地方在於,他已是血癌末期,本應是正要綻放的生命,只剩短短一年。
這本書我譯得十分快樂。每天工作的幾個小時中,我想像自己就是這個小男孩山姆,套上他的語氣,他的思維;年紀雖小,對許多事卻已有自己的見解及體悟,對大千世界充滿好奇;在這段最後的時光中,因為家庭教師韋禮絲老師的鼓勵,開始動筆寫下自己的生命之書。在時而童稚、時而成熟的筆觸間,我看著山姆盡情遊戲、探索生死、發現世界。譯書過程中,前半段不斷被山姆和好朋友菲利牙尖嘴利的對話逗笑,後半段則彷彿與山姆一起走入生命幽微的終程。我模仿他童稚的語氣,用盡量簡單的語言,替他道出一個個生命的大哉問。
被醫生告知只剩不到一年壽命後,當天山姆在自己的書裡這麼寫:
一年很長呢。
一年裡,什麼事都可能發生。
這句話讓我在咖啡店翻譯時流下眼淚。在這本書裡,山姆會告訴我們永遠活下去的方法,讓我們更真切勇敢地去感受生命應有的熱度。
10.18.2010
9.17.2010
9.13.2010
9.06.2010
8.03.2010
When the truth is disturbing
這一期 Time 封面報導非常懾人。想看一個鼻子被削去的阿富汗少女的照片的話,請點這則報導:Afghan Women and the Return of the Taliban。
這個報導我已經從電視新聞知道好一陣子,但很抗拒去看。剛剛不小心看到。看完以後,覺得自己抗拒「知」,是錯誤的,因為「知」不只是權利,更是義務。
這個報導我已經從電視新聞知道好一陣子,但很抗拒去看。剛剛不小心看到。看完以後,覺得自己抗拒「知」,是錯誤的,因為「知」不只是權利,更是義務。
7.21.2010
紐約第五天:縱情物欲──Woodbury 大血拼
在紐約的第五天,白天行程是到知名的 Woodbury Common Outlets 減輕錢包重量,晚上看百老匯音樂劇 Wicked,最後晃到 Times Square。
回想起那天白天,搭了兩個多小時巴士,十一點左右到 Woodbury,下午三四點又趕車回紐約,一整天風塵僕僕,下午當我提著超多手提袋跑回巴士集合處時,感覺滿心慚愧。為什麼說「慚愧」呢?
回想起那天白天,搭了兩個多小時巴士,十一點左右到 Woodbury,下午三四點又趕車回紐約,一整天風塵僕僕,下午當我提著超多手提袋跑回巴士集合處時,感覺滿心慚愧。為什麼說「慚愧」呢?
7.20.2010
7.19.2010
紐約第二天:一日快速品嚐大蘋果經典美味
第二天行程滿滿,早上從住的 Broadway Hotel and Hostel 出發,先後參觀中央車站、聯合國、洛克斐勒中心、MoMA,在 MoMA 用餐後,接著搭 City Pass 囊括的 Circle Line 環紐約遊輪,八九點結束後,繼續直奔帝國大廈觀景台賞夜景。
7.17.2010
2010 US Grand Tour ──啟程及抵達紐約第一天
這次旅行,始自何佳珍一個念頭,工作半年多後,她想去美東玩,就在 Facebook 上跟大家提起;正好我也考完,難得有這樣一段悠閒時光,加上周遠芷在紐約念法律,耿雙在 DC 工作,此時不去,更待何時呢,遲了很多年的高中畢業旅行 Part II 於焉展開。
6.08.2010
5.07.2010
前進師大翻譯所
考上師大譯研所了!
http://www.ntnu.edu.tw/aa/aa4/temp/990506master.pdf
去年五月開始認真考慮走翻譯,到九月底正式離職,直到今天放榜,正好整整一年。因此二十四歲這一年幾乎沒做什麼事,沒固定收入,沒學校念,只是練習翻譯,多半在家,生活步調緩慢,但也不時感覺挫折。
My gap year.
考上了,最要感謝的是翻譯讀書會的Miles、Candy跟大賢,沒有你們督促,我不可能這麼有計劃地念書(不得不說我們也太有制度了吧);不論在翻譯實務、理論、生涯規劃,你們都給我好多很棒的想法。
謝謝所有朋友的鼓勵:謝謝Richard對我盲目的信心(哈哈),謝謝馬克陪我組口說讀書會,謝謝鈞憶學姐陪我練習托福口說,謝謝小培三不五時的關心,謝謝果醬們,還有周遠芷從美國不遠千里打來。謝謝弟弟幫我到龍山寺求「金榜題名」的掛軸,謝謝媽媽總能三兩句話穩定我的情緒,謝謝爸爸總是開車接送我考試。謝謝朋友漫長的陪伴,一直忍受我跳針般的焦慮。
還要謝謝思瓜,當初心中一股熱情的小火苗(儘管笑吧大家,這火苗可是很熱的),在跟絲瓜暢談一晚後成了確定的方向;準備考試跟面試的一路上,妳也都幫了我好大的忙。
考試制度中,運氣總是占很大成分,很感謝神給我這個機會。考上可以靠運氣,進去後如何進步就完全看努力,我不可以辜負自己的好運。
離職前,在公司的最後一個TGIF結束後,立峰在pantry對我說:「Miranda,沒關係,以你的年紀,你還可以失敗兩次。」
這句話教導我的是「勇敢」跟「對自己負責」。聆聽自己內心的需要,不要害怕選擇。
相關連結:
我譯的《大亨小傳》出版了
準備入學考期間讀的書:思果《翻譯研究》、《翻譯新究》
4.02.2010
人無癖,不可與交,以其無深情也
《陶庵夢憶‧祁止祥癖》:
人無癖不可與交,以其無深情也;人無疵不可與交,以其無真氣也。-- 張岱
※※※
Note to self: be sure to live with passion and purpose. The self is the only creation that matters.
人無癖不可與交,以其無深情也;人無疵不可與交,以其無真氣也。-- 張岱
※※※
Note to self: be sure to live with passion and purpose. The self is the only creation that matters.
3.19.2010
Acceptance is a natural part of life
今天是師大翻譯所考試前一天。
早上醒來,照常放音樂提振精神。今早 iPod 隨機播放的一首歌是 Savage Garden 的 Love can move you。聽到時心頭一震。歌曲數千,今天我終於又聽到這首。
早上醒來,照常放音樂提振精神。今早 iPod 隨機播放的一首歌是 Savage Garden 的 Love can move you。聽到時心頭一震。歌曲數千,今天我終於又聽到這首。
3.09.2010
大象大象妳的鼻子怎麼那麼長,媽媽說鼻子長才是漂亮
昨晚忘了何故,對媽媽扮了個猩猩臉,媽媽說:「妳好醜!」
我說:「妳知道為什麼我扮猩猩臉特別醜嗎?因為我人中很長,所以扮起來特別像。都怪妳把很長的人中遺傳給我。」
3.07.2010
Prime
This morning, I arrived late at the general library of Taida. I picked a seat beside one of the windows and put all my stuff down. I sat down and looked around. The spring was blooming outside the window. In front of me was a student working hard on his assignments. He concentrated so much that I felt he is beautiful. He is so alive, with all that energy.
3.04.2010
3.03.2010
倪采青的小說寫作教學網誌
無意間發現這個部落格,作者是台大外文學姐。個人蠻推薦部落格裡淺談小說寫作的單元,正在學寫小說的人可以看一下。雖然內容大多偏基礎,但很多簡單的技巧跟理論,沒學過的人根本無從下手,這個部落格就像一台不錯的學步車。
2.28.2010
天命
前幾天到市立圖書館借 2002 年的 The Best American Essays,目前只看了一篇,Rudolph Chelminski 寫的 Turning Point(摘錄請見此)。這個故事以描寫一位法國走鋼索藝術家切入,講 911 事件。這個法國人曾在雙子星大廈快落成前,設法闖入架設鋼索,然後在紐約人頭頂幾百公尺高空走了 45 分鐘鋼索。故事大家有興趣可以自己去找來看,我只想引一句這位畢生鑽研表演藝術的走鋼索的人所說的話。
2.27.2010
2.21.2010
1.28.2010
部落格推薦:Susanna Salk's blog
這個網誌主要寫居家設計,作者是英文系畢業的,文筆不錯,時有妙語卻不矯情(像《美味關係》的原著,作者寫作風格就語出驚人到有點刻意)。文章有的記錄探訪名人居所,有的只是生活點滴,也有回憶的碎唸,但幾乎都繞著居家設計打轉,喜歡窩在家裡享受生活的女生應該都會喜歡(這句話的主詞似乎可縮減為兩個字的名詞) 。
《It takes a village》 是其中我蠻喜歡的一篇。因為很像我會想做的事。太專注在生活本身是奢侈的,二十幾歲毫無所成的人更不可能浪擲時間在居家佈置。但至少看看無妨,是吧。
部落格連結:http://www.susannasalk.com/blog.html
《It takes a village》 是其中我蠻喜歡的一篇。因為很像我會想做的事。太專注在生活本身是奢侈的,二十幾歲毫無所成的人更不可能浪擲時間在居家佈置。但至少看看無妨,是吧。
部落格連結:http://www.susannasalk.com/blog.html
1.18.2010
科學怪人:激情與行動
準備翻譯所的考試,大部分時間都在讀新聞英語,但因為抓不準考題方向,不敢冒險,還是決定複習一點文學。英史中第一個浮現我腦海的就是《Frankenstein》。作者是 Mary Shelley,詩人雪萊之妻。這部小說一直是我唸外文系時的最愛之一。
Frankenstein 是一個科學家,技藝超群,受自己對知識的激情及遠大的野心驅使,造出科學怪人;怪物身軀龐大,聰明過人,兼具細膩情感。Frankenstein 和科學怪人終其一生折磨及追逐彼此;他們如此相像,同樣滿懷聰明與激情(passion怎麼譯才正確啊,外文系的請告訴我),是彼此的倒影(reflection)。但我無法說這兩個人是有「智慧」。