5.07.2010

前進師大翻譯所


考上師大譯研所了!
http://www.ntnu.edu.tw/aa/aa4/temp/990506master.pdf

去年五月開始認真考慮走翻譯,到九月底正式離職,直到今天放榜,正好整整一年。因此二十四歲這一年幾乎沒做什麼事,沒固定收入,沒學校念,只是練習翻譯,多半在家,生活步調緩慢,但也不時感覺挫折。

My gap year.

考上了,最要感謝的是翻譯讀書會的Miles、Candy跟大賢,沒有你們督促,我不可能這麼有計劃地念書(不得不說我們也太有制度了吧);不論在翻譯實務、理論、生涯規劃,你們都給我好多很棒的想法。

謝謝所有朋友的鼓勵:謝謝Richard對我盲目的信心(哈哈),謝謝馬克陪我組口說讀書會,謝謝鈞憶學姐陪我練習托福口說,謝謝小培三不五時的關心,謝謝果醬們,還有周遠芷從美國不遠千里打來。謝謝弟弟幫我到龍山寺求「金榜題名」的掛軸,謝謝媽媽總能三兩句話穩定我的情緒,謝謝爸爸總是開車接送我考試。謝謝朋友漫長的陪伴,一直忍受我跳針般的焦慮。

還要謝謝思瓜,當初心中一股熱情的小火苗(儘管笑吧大家,這火苗可是很熱的),在跟絲瓜暢談一晚後成了確定的方向;準備考試跟面試的一路上,妳也都幫了我好大的忙。

考試制度中,運氣總是占很大成分,很感謝神給我這個機會。考上可以靠運氣,進去後如何進步就完全看努力,我不可以辜負自己的好運。

離職前,在公司的最後一個TGIF結束後,立峰在pantry對我說:「Miranda,沒關係,以你的年紀,你還可以失敗兩次。」

這句話教導我的是「勇敢」跟「對自己負責」。聆聽自己內心的需要,不要害怕選擇。


相關連結:
我譯的《大亨小傳》出版了
準備入學考期間讀的書:思果《翻譯研究》、《翻譯新究

8 則留言:

  1. 恭喜妳金榜題名! 祝一切順利

    回覆刪除
  2. 恭喜恭喜 榜首哥!!!!!請妳當好臥底^.<

    by D

    回覆刪除
  3. 謝囉, 考上才是辛苦的開始, 我會好好努力, 還有大賢我會隨時給你們情報的!

    回覆刪除
  4. 恭喜恭喜~~正妹榜首>////<

    回覆刪除
  5. 正妹聽起來比榜首更flattering欸哈哈, 我接受!

    回覆刪除
  6. 是不是!!! 我早就跟你說你會考上了!!!
    我對你的信心從來沒有失誤過!
    你從高中就是這樣 說沒信心 卻每次都有狠好的結果
    以後要更有自信一點 知道嗎!!!

    恭喜你!!!真開心 :)

    BY阿雙

    回覆刪除
  7. 我也知道我每次都這樣,但是每次考完真的都感覺無比的糟啊...我想我應該每次都是準備不足,心虛才導致沒自信吧。看到你的留言感覺真溫暖~~~

    回覆刪除
  8. 您好^^
    感謝您在這裡的分享
    獲益良多
    有些關於譯研所的問題想要請教
    因為字數很多
    請問方便詢問您的Email嗎
    如不方便,我的是linda2916@hotmail.com
    希望有機會向您多學習
    感謝:)

    敬祝平安快樂
    Linda

    回覆刪除