1.22.2013

南方野獸樂園


昨天去華山文創園區的光點電影院看《南方野獸樂園》。

字幕翻譯因為受到每行字數的格式限制,在不得不吝嗇用字的情況下,一不小心就會把口語譯得文謅謅。但這支片的字幕譯得真好,把小女孩的童稚口吻和南方三角洲居民的某些鄙俗語氣都詮釋得很到位,因此看字幕時我感覺訴說故事的確實是螢幕上這個惹人憐惜、言語率真的小孩子,以及一群真情流露的孤島庶民,而不是一位位用詞文雅的先生太太。

這位譯者真演得一手好戲!

附帶一提,華山光點電影館開幕誌慶,推出10張1800元的電影套票,我覺得挺划算,推薦一下。

昨天台北難得晴日和暖,華山園區後頭的那一大片草地在冬季雖不青蔥,太陽底下也顯得粉嫩誘人,我和爸媽在那裡看蓮池裡的大肚魚和草皮上各種花草樹木(從小在嘉義鄉間長大的爸爸認識每、一、種、樹!),度過一個閒適午後。


其他文章:
三趾樹懶

4 則留言:

  1. 糟糕,語言潔癖已是譯者必患的強迫症,現在連觀影感想都無法自字幕的技術考量中抽離啦 XD

    "南方野獸樂園" 也在我的片單中,不知道小荷西和"小太陽的願望"裡面的小露西比起來誰厲害。

    回覆刪除
    回覆
    1. 因為我的觀後感很複雜又很個人,就沒寫在這裡了,加上我又不懂電影呀。

      不過小演員演技確實要得,可以跟你拍胸脯保證是一百分!

      刪除
    2. Hushpuppy那種旺盛而原始的生命力真是令人羨慕;而她那些貫穿全劇的獨白有著超齡智慧的洞悉力,卻是脫離獸性換來的理性。兩者的矛盾造就了人性吧。

      刪除