自由譯者汪芃的工作和生活雜記
沒代誌就別惹代誌,有代誌就別驚代誌。平常時,別人站不住腳的批評就裝作無聽到,但是偶爾也要給伊「處理」一下!
我看"陣頭",覺得最精彩的就是那兩個老頭流利與犀利的台語對話了。
翻譯所老師說過一件事:台灣人的母語是台語,國語只是近幾十年新學的語言,台灣人能使用的字彙量有限(因為最生動的北京土話我們不會),因此很多概念還是用台語講流利得多。
"甜吻吻"是我看過最棒的翻譯之一XD
怎麼唸啊,好妙!那個「吻」是像國語「親」的發音嗎?
要念 ㄉㄧㄥˊ ㄇㄨㄣ ㄇㄨㄣ˙ ,發後面這兩個音時要噘嘴,的確像是給人家兩個飛吻。沒圖沒真相 http://i.imgur.com/PgLLcY3.jpg
我從來沒聽過這個詞,超有趣的,希望這些話一直有人說,才能傳承下去
「甜吻吻」這詞翻得真生動!
我看"陣頭",覺得最精彩的就是那兩個老頭流利與犀利的台語對話了。
回覆刪除翻譯所老師說過一件事:台灣人的母語是台語,國語只是近幾十年新學的語言,台灣人能使用的字彙量有限(因為最生動的北京土話我們不會),因此很多概念還是用台語講流利得多。
刪除"甜吻吻"是我看過最棒的翻譯之一XD
刪除怎麼唸啊,好妙!那個「吻」是像國語「親」的發音嗎?
刪除要念 ㄉㄧㄥˊ ㄇㄨㄣ ㄇㄨㄣ˙ ,發後面這兩個音時要噘嘴,的確像是給人家兩個飛吻。
刪除沒圖沒真相 http://i.imgur.com/PgLLcY3.jpg
我從來沒聽過這個詞,超有趣的,希望這些話一直有人說,才能傳承下去
刪除「甜吻吻」這詞翻得真生動!
刪除